-
Иоанна 1:42Синодальный перевод
-
-
42 И привел его к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: ты — Симон, сын Ионин; ты наречешься Кифа, что́ значит: «камень» (Петр).
-
-
Комментарии к Иоанна. Глава 1Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
Ты Симон. В Библии Симона называют пятью именами. (См. комментарии к Мф 4:18; 10:2.) Здесь описывается, как Иисус, скорее всего, впервые встречает Петра и даёт ему семитское имя Кифа (Кефа́с). Возможно, оно родственно еврейскому слову кефи́м («скалы»), которое встречается в Иов 30:6 и Иер 4:29. В этом стихе апостол Иоанн добавляет пояснение: «По-гречески Пётр» (имя Пётр озн. «кусок скалы»). В Писании только Симона называют семитским именем Кифа и греческим именем Пётр. Иисус, который сразу увидел, что в Нафанаиле «нет хитрости» (Ин 1:47; 2:25), мог также разглядеть, каким человеком был Пётр. Он был непоколебимым, как скала, что особенно ярко проявилось после смерти и воскресения Иисуса: Пётр укреплял и поддерживал собрание (Лк 22:32; Де 1:15, 16; 15:6—11).
Иоанна. Здесь в одних древних рукописях отец апостола Петра назван Иоанном, а в других — Ионой. В Мф 16:17 Иисус называет Петра «Симоном, сыном Ионы». (См. комментарий к Мф 16:17.) По мнению некоторых учёных, греческие имена, которые на русский язык передаются как «Иоанн» и «Иона», возможно, представляют собой разные варианты написания одного и того же еврейского имени.
-