-
Луки 4:23Синодальный перевод
-
-
23 Он сказал им: конечно, вы скажете Мне присловие: врач! исцели Самого Себя; сделай и здесь, в Твоем отечестве, то, что́, мы слышали, было в Капернауме.
-
-
Комментарии к Луки. Глава 4Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
пословицу. Или «поговорку; притчу; пример». Под греческим словом параболе́ (букв. «размещение рядом») может подразумеваться притча, поговорка, пример или пословица. (См. комментарий к Мф 13:3.)
на родине. Букв. «в отечестве», т. е. в Назарете, родном городе Иисуса. В этом контексте греческое слово патри́с, переведённое как «родина», судя по всему, относится к небольшой территории — родному городу Иисуса и его семьи. Но это греческое слово может означать и более обширную территорию, например родную страну. В Ин 4:43, 44 под ним, очевидно, подразумевается вся Галилея.
-