-
Колоссянам 2:9Синодальный перевод
-
-
9 Ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно,
-
-
Комментарии к Колоссянам. Глава 2Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
именно в нём в полной мере воплотились Божьи качества. Некоторые утверждают, что, раз у Иисуса Христа есть «Божьи качества», он равен Всемогущему Богу. Но контекст показывает, что это не так. В предыдущей главе Павел написал: «Бог пожелал, чтобы в Христе обитала вся полнота» (Кл 1:19). Поэтому именно Отец сделал так, что в Христе «в полной мере воплотились Божьи качества». В Кл 1:15 Павел сказал, что Иисус — «образ невидимого Бога», а не сам Бог. В Кл 1:19—22 описывается, как Бог примиряет с собой людей через Христа, а в Кл 2:12 говорится, что Бог воскресил Иисуса. Далее Павел пишет, что «Христос сидит по правую руку от Бога» (Кл 3:1). Всё это доказывает, что Иисус Христос не равен Богу.
Божьи качества. Или «божественность». В Христе воплотились все прекрасные качества его небесного Отца и Бога. Использованное здесь слово тео́тес встречается в Греческих Писаниях только в этом стихе. Оно образовано от слова тео́с (озн. «бог»), но отличается от него значением. Во многих словарях оно определяется как «Божья сущность; Божественная природа; божественность». Древнегреческие писатели использовали это слово, когда говорили о свойстве или качестве, которое можно приобрести или потерять, поступая хорошо или плохо. Таким образом, очевидно, что слово тео́тес применялось к тем, кто был создан, а не только к всемогущему и вечному Богу, Иегове. Поэтому есть все основания передавать это слово выражением, обозначающим Божьи качества, а не самого Бога.
-