-
2 Коринфянам 1:3Синодальный перевод
-
-
3 Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всякого утешения,
-
-
Комментарии ко 2 Коринфянам. Глава 1Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
Отцу сострадания. Греческое существительное, переведённое как «сострадание» (ойктирмо́с), используется здесь для обозначения сочувствия и жалости. Бог назван Отцом, или Источником, сострадания, потому что оно исходит от него и является частью его личности. Сострадание побуждает его проявлять милосердие к своим верным служителям, которые сталкиваются с трудностями.
Богу утешения. Греческое существительное пара́клесис, переведённое здесь как «утешение», буквально означает «просьба быть рядом». Оно рисует образ человека, который стоит рядом с тем, кто чувствует уныние или проходит через испытания, и помогает ему или ободряет его. (См. комментарий к Рм 12:8.) По мнению некоторых, слова Павла об утешении, исходящем от Бога, перекликаются с Иса 40:1, где пророк приводит слова Иеговы: «Утешайте, утешайте мой народ». (См. также Иса 51:12.) Греческое слово пара́клетос, родственное слову пара́клесис, в Ин 14:26 переведено как «помощник» и указывает на святой дух Иеговы. Этой мощной силой Бог утешает своих служителей и помогает им в ситуациях, которые с человеческой точки зрения кажутся безнадёжными (Де 9:31; Эф 3:16).
-