-
Деяния 22:20Синодальный перевод
-
-
20 И, когда проливалась кровь Стефана, свидетеля Твоего, я там стоял, одобрял убиение его и стерег одежды побивавших его.
-
-
Комментарии к Деяниям. Глава 22Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
твоего свидетеля. Греческое слово ма́ртис («свидетель») используется по отношению к тому, кто был очевидцем какого-то события. Некоторые ранние христиане были очевидцами событий, связанных с жизнью Иисуса, его смертью и воскресением, поэтому могли свидетельствовать о них, то есть подтверждать их достоверность (Де 1:21, 22; 10:40, 41). А те, кто поверил в Иисуса позднее, свидетельствовали о нём в том смысле, что рассказывали другим о значении его жизни, смерти и воскресения (Де 22:15). Именно в этом смысле Павел назвал Стефана свидетелем, когда разговаривал с Иисусом. Стефан убедительно свидетельствовал об Иисусе перед Синедрионом. Также он, получив особое видение, первым свидетельствовал о том, что видел на небе воскресшего Иисуса, который, как было предсказано в Пс 110:1, стоял по правую руку от Бога (Де 7:55, 56). Христиан, которые свидетельствуют о Боге и об Иисусе, часто преследуют, сажают в тюрьмы, избивают, а кого-то, как Стефана, Иакова и других, даже убивают. Поэтому слово ма́ртис со временем стало использоваться по отношению к мученику — к человеку, который готов скорее лишиться жизни, чем отречься от своей веры, к тому, кто поплатился жизнью за то, что свидетельствовал. В этом смысле Стефан стал первым христианским мучеником, чья кровь пролилась, потому что он свидетельствовал о Христе. (См. комментарий к Де 1:8.)
-