-
Деяния 4:13Синодальный перевод
-
-
13 Видя смелость Петра и Иоанна и приметивши, что они люди некнижные и простые, они удивлялись; между тем узнавали их, что они были с Иисусом;
-
-
Комментарии к Деяниям. Глава 4Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
смелость. Или «прямоту». То же греческое слово парреси́а используется в Де 28:31 и 1Ин 5:14, где оно переведено как «смело» и «уверены». Это греческое существительное и родственный ему глагол парресиа́зомай, который часто переводится как «смело говорить; смело проповедовать», несколько раз встречаются в книге Деяния и подчёркивают, что служение ранних христиан отличала смелость (Де 4:29, 31; 9:27, 28; 13:46; 14:3; 18:26; 19:8; 26:26).
неучёные. Хотя греческое слово агра́мматос может означать «неграмотный», здесь, скорее всего, имеется в виду, что Пётр и Иоанн не получили образования в раввинских школах. Судя по всему, большинство евреев в I в. н. э. умели читать и писать, отчасти потому, что многие школы действовали при синагогах. Но Пётр и Иоанн, как и Иисус, не учились в раввинских школах. (Ср. Ин 7:15.) По мнению религиозной элиты дней Иисуса, эти школы были единственным местом, где можно было получить религиозное образование. Саддукеи и фарисеи, несомненно, считали, что Пётр и Иоанн не обладают достаточной квалификацией, чтобы учить других закону и толковать его. Кроме того, Пётр и Иоанн были родом из Галилеи, жители которой занимались в основном земледелием, овцеводством и рыболовством. Религиозные руководители и другие люди из Иерусалима и Иудеи, очевидно, презирали галилеян и считали Петра и Иоанна «неучёными» и «простыми» (Ин 7:45—52; Де 2:7). Но Бог относился к этим христианам совсем иначе (1Кр 1:26—29; 2Кр 3:5, 6; Иак 2:5). В течение своего служения на земле Иисус прилагал большие усилия, чтобы учить как их, так и других своих последователей (Мф 10:1—42; Мк 6:7—13; Лк 8:1; 9:1—5; 10:1—42; 11:52). И даже после своей смерти и воскресения он продолжал обучать их с помощью святого духа (Ин 14:26; 16:13; 1Ин 2:27).
-