-
Деяния 1:11Библия. Перевод «Новый мир»
-
-
11 и сказали: «Галиле́яне, что вы стоите и смотрите в небо? Вы видели, как Иисус был взят от вас на небо, и придёт он таким же образом, как ушёл на небо».
-
-
Деяния 1:11Синодальный перевод
-
-
11 И сказали: мужи Галилейские! что́ вы стои́те и смо́трите на небо? Сей Иисус, вознесшийся от вас на небо, приидет таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо.
-
-
Комментарии к Деяниям. Глава 1Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
небо. Греческое слово урано́с, которое трижды встречается в этом стихе, может означать как буквальное небо, так и духовную сферу.
придёт он таким же образом. Греческое слово э́рхомай («приходить») часто используется в Библии в различных значениях. В некоторых стихах оно относится к приходу Иисуса в качестве Судьи, когда он в период великого бедствия огласит и исполнит Божий приговор (Мф 24:30; Мк 13:26; Лк 21:27). Но это слово используется по отношению к Иисусу и в других случаях (Мф 16:28, сноска; 21:9; 23:39; Лк 19:38). Поэтому определить, в каком значении оно употребляется в этом стихе, помогает контекст. Ангелы сказали, что Иисус придёт, или вернётся, таким же образом (греч. тро́пос), как он ушёл на небо. Слово тро́пос указывает не на внешний вид Иисуса и не на то, в каком теле он ушёл на небо, а на то, как он это сделал. Как видно из контекста, люди в целом не заметили, что Иисус покинул землю. О том, что он вознёсся на небо к Отцу, знали только апостолы. Иисус сказал, что, когда он вернётся как Царь Царства Бога, это будет очевидно не для всех. То, что это произошло, поймут только его ученики (Лк 17:20; см. комментарий). В Отк 1:7 тоже говорится о приходе Иисуса, но там речь идёт о другом событии, поскольку тогда «его увидят все». Итак, в Де 1:11, очевидно, говорится о том, что Иисус невидимым образом придёт как Царь Божьего Царства и так начнётся его присутствие (Мф 24:3).
-