-
Иоанна 10:16Синодальный перевод
-
-
16 Есть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит Мне привесть: и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь.
-
-
Комментарии к Иоанна. Глава 10Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
привести. Или «вести». Здесь используется греческий глагол а́го. В одной греческой рукописи, датируемой примерно 200 г. н. э., в этом стихе стоит родственный глагол сина́го, который часто переводится как «собирать». Иисус, Хороший пастух, собирает, ведёт, защищает и кормит овец из «этого загона» (в Лк 12:32 они называются «малым стадом»), а также «других овец». Эти два стада становятся одним стадом, которое ведёт один пастух. С помощью такого примера Иисус подчеркнул, что среди его последователей будет единство.
слушать. Здесь греческое слово, переведённое как «слушать», означает «обращать внимание, понимать и действовать соответственно».
-