-
Иоанна 10:11Синодальный перевод
-
-
11 Я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец;
-
-
Комментарии к Иоанна. Глава 10Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
хороший. Или «добрый». Употреблённое здесь греческое слово кало́с может описывать нечто очень хорошее, красивое, высококачественное. Например, это слово используется в выражениях «хорошие плоды», «хорошая земля», «хороший жемчуг» (Мф 3:10; 13:8, 45). В этом контексте оно указывает на то, что Иисус прекрасный, превосходный пастух.
жизнь. Или «душу». Значение греческого слова психе́, традиционно переводимого как «душа», зависит от контекста. Здесь под ним подразумевается жизнь Иисуса, которую он, как хороший пастух, отдаёт за своих овец. (См. Словарь, статья «Душа».)
-