-
Луки 19:23Синодальный перевод
-
-
23 Для чего же ты не отдал серебра моего в оборот, чтоб я пришед получил его с прибылью?
-
-
Комментарии к Луки. Глава 19Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
деньги. См. комментарий к Мф 25:18.
ростовщикам. Или «в банк». В притче о минах в Евангелии от Луки, как и в притче о талантах в Евангелии от Матфея, Иисус говорит о ростовщиках, которые возвращали отданные им деньги с процентами (Мф 25:14—30; Лк 19:12—27). Греческое слово тра́пеза, переведённое здесь как «ростовщики», буквально означает «стол» (Мф 15:27). Когда речь идёт о финансовых операциях, например о работе тех, кто обменивал деньги, оно обозначает стол или прилавок для денег (Мф 21:12; Мк 11:15; Ин 2:15). В первом веке в Израиле и соседних регионах было много ростовщиков.
процентами. Закон запрещал евреям брать проценты с суммы, которую они одалживали нуждающимся соотечественникам (Исх 22:25). При этом разрешалось давать в долг под проценты чужеземцам, очевидно, если деньги требовались для коммерческих целей (Вт 23:20). Скорее всего, в дни Иисуса было чем-то обычным получать проценты с денег, данных ростовщикам.
-