ДЕЯНИЯ
Комментарии к главе 13
правителем Иродом. См. комментарий к Мф 14:1.
служили. Греки использовали слово лейтурге́о («служить народу») и родственные ему слова лейтурги́а («служение») и лейтурго́с («общественный слуга; служитель»), когда говорили о работе, выполняемой на пользу государства и общества. Например, в Рм 13:6 власти называются «Божьими слугами» (форма мн. ч. слова лейтурго́с) в том смысле, что они оказывают народу услуги. В Лк 1:23 (см. комментарий), где говорится об обязанностях, которые выполнял Захария, отец Иоанна Крестителя, слово лейтурги́а передано как «служение». Там слово лейтурги́а используется в том же значении, которое оно имеет в Септуагинте. В ней оно и родственные ему слова часто относятся к служению священников и левитов в священном шатре (Исх 28:35; Чс 1:50; 3:31; 8:22) и в храме (2Лт 31:2; 35:3; Ил 1:9, 13; 2:17). Это служение приносило пользу народу. Но оно также было священным, поскольку священники учили людей Божьему закону (2Лт 15:3; Мл 2:7) и приносили жертвы за их грехи (Лв 1:3—5; Вт 18:1—5). В Де 13:2 лейтурге́о употребляется в более широком значении. Это слово описывает служение пророков и учителей в христианском собрании в Антиохии (Сирия). Оно подразумевает различные способы показать свою преданность Богу и различные виды служения ему, например молитву, проповедь и обучение других. Служение пророков и учителей, несомненно, включало проповедь тем, кто не был частью христианского собрания (Де 13:3).
служили Иегове. Греческое слово лейтурге́о («служить»), которое используется здесь, неоднократно встречается в Септуагинте при переводе тех отрывков, где в оригинальном еврейском тексте стоит имя Бога. Например, то же самое греческое выражение используется во 2Лт 13:10 и 2Лт 35:3 (1См 2:11; 3:1; Иез 45:4; Ил 2:17). (См. вступление и Де 13:2 в Приложении В3.)
Селевкию. Укреплённый средиземноморский город, служивший портом Антиохии (Сирия) и находившийся примерно в 20 км к Ю.-З. от неё. Эти города соединяла дорога, а также судоходная река Оронт, которая протекала возле Антиохии и впадала в Средиземное море чуть южнее Селевкии. Город был основан Селевком I (Никатором), одним из полководцев Александра Македонского. Селевк назвал его в свою честь. Именно оттуда примерно в 47 г. н. э. Павел вместе с Варнавой отправился на корабле в своё первое миссионерское путешествие. Селевкия находилась чуть севернее современного города Самандагы, или Самандаг, в Турции. Из-за ила, наносимого рекой Оронт, гавань Селевкии заболотилась. (См. Приложение Б13.)
отплыли на Кипр. Расстояние до Кипра составляло прибл. 200 км. В I в. н. э. корабль при попутном ветре за день мог преодолеть расстояние в 150 км. Если погодные условия были неблагоприятными, путешествие могло занять гораздо больше времени. На Кипре родился Варнава. (См. Приложение Б13.)
Саламин. Город, который находился на восточном побережье Кипра. Хотя столицей римской провинции Кипр был Пафос, расположенный на западном побережье, Саламин был хорошим выбором для того, чтобы начать проповедническую кампанию на острове. Саламин был ближе к Антиохии (Сирия), откуда Павел и его спутники начали миссионерское путешествие. Кроме того, этот город был культурным, научным и коммерческим центром острова. Также в Саламине была большая еврейская община, и там имелось не менее двух синагог. Варнава, который был уроженцем Кипра, несомненно, хорошо знал остров и оказался подходящим проводником для миссионеров. Их точный маршрут неизвестен, но в любом случае, проповедуя на острове, они прошли не менее 150 км. (См. Приложение Б13.)
Иоанн. Речь идёт об Иоанне Марке, одном из учеников Иисуса, «двоюродном брате Варнавы» (Кл 4:10). Он написал Евангелие от Марка. (См. комментарий к названию книги Марка.) В Де 13:13 он тоже назван Иоанном. Но в трёх других стихах в книге Деяния наряду с именем Иоанн упоминается и его римское имя, Марк (Де 12:12, 25; 15:37). Имя Иоанн происходит от еврейского имени Иехоханан (или Иоханан), которое означает «Иегова оказал благосклонность; Иегова проявил великодушие». В других стихах Греческих Писаний он называется просто Марком (Кл 4:10; 2Тм 4:11; Фм 24; 1Пт 5:13).
проконсулу. Правитель провинции, находившейся под властью римского сената. Некоторые римские провинции, например Иудея, были императорскими, то есть находились под непосредственным управлением императора, который назначал там правителей. Кипр же в 22 г. до н. э. стал сенатской провинцией, поэтому там правил проконсул. На древней монете, найденной на Кипре, на лицевой стороне изображена голова Клавдия и указан его титул на латинском языке, а на оборотной стороне имеется надпись на греческом языке: «Прокл, проконсул киприотов». (См. Словарь.)
Элима. Т. е. Бар-Иисус, упомянутый в стихе 6.
Савл, которого также называли Павлом. С этого момента Савл называется в Библии Павлом. Апостол Павел был евреем и с рождения имел римское гражданство (Де 22:27, 28; Фп 3:5). Поэтому, по всей вероятности, у него с детства было два имени — еврейское Савл и римское Павел. В то время для евреев, особенно живших за пределами Израиля, иметь два имени было вполне обычным (Де 12:12; 13:1). У некоторых родственников Павла тоже были римские и греческие имена (Рм 16:7, 21). Павел был «апостолом для неевреев», то есть проповедовал им радостную весть (Рм 11:13). Очевидно, он решил использовать своё римское имя, поскольку считал, что оно будет более привычным для людей из других народов (Де 9:15; Гл 2:7, 8). Есть мнение, что апостол взял имя Павел в знак уважения к Сергию Павлу. Но это кажется маловероятным, поскольку Павел продолжил использовать это имя и после отплытия с Кипра. Также существует предположение, что Павел не пользовался именем Савл, потому что его произношение на греческом языке было созвучно со словом, имевшим оскорбительный оттенок. (См. комментарий к Де 7:58.)
Павлом. В Греческих Писаниях имя Па́улос (от латинского Па́улус, означающего «маленький; небольшой») используется в тексте оригинала 157 раз по отношению к апостолу Павлу и один раз — по отношению к проконсулу Кипра Сергию Павлу (Де 13:7).
пути Иеговы. В ответе Павла еврейскому колдуну Бар-Иисусу (стихи 10 и 11) есть несколько греческих выражений, эквиваленты которых встречаются в Еврейских Писаниях. Например, греческие слова из выражения, переведённого как «прямые пути Иеговы», встречаются также в Септуагинте в Ос 14:9. В этом стихе в оригинальном еврейском тексте используется имя Бога («Ведь пути Иеговы — прямые»). (См. вступление и Де 13:10 в Приложении В3.)
Иегова. Или «рука Иеговы». (См. комментарий к Де 11:21, а также вступление и Де 13:11 в Приложении В3.)
учением Иеговы. Выражение «учение Иеговы» — синоним выражения «слово Бога» из Де 13:5. Там говорится, что, когда Павел и его спутники прибыли на Кипр, они «стали проповедовать слово Бога в еврейских синагогах». Это привело к тому, что проконсул Сергий Павел захотел «услышать слово Бога» (Де 13:7). Выслушав апостола и увидев совершённое им чудо, Сергий Павел «поверил в Господа, потому что был поражён учением Иеговы». (См. вступление и Де 13:12 в Приложении В3.)
Антиохию, что в Писидии. Город в римской провинции Галатия. Он располагался на границе двух областей — Фригии и Писидии — и в разное время входил в состав то одной, то другой области. Руины Антиохии находятся неподалёку от города Ялвач в современной Турции. «Антиохия, что в Писидии» упоминается здесь и в Де 14:19, 21. Путь сюда из средиземноморского города Пергии был нелёгким. Антиохия располагалась на высоте ок. 1 100 м над уровнем моря. (См. Приложение Б13.) К тому же на опасных горных перевалах на путников часто нападали грабители. «Антиохию, что в Писидии» не следует путать с другой Антиохией, которая находилась в Сирии (Де 6:5; 11:19; 13:1; 14:26; 15:22; 18:22). Большинство упоминаний Антиохии в книге Деяния относится к городу, который располагался в Сирии, а не в Писидии.
чтения закона Моисея и книг пророков. В I в. н. э. в синагогах «каждую субботу» читали вслух Священное Писание (Де 15:21). Одной из составляющих поклонения Богу в синагоге было чтение «Шма», — по сути иудейского символа веры (Чс 15:37—41; Вт 6:4—9; 11:13—21). Название «Шма» основано на первом слове из отрывка, который зачитывался первым: «Слушай [шма], Израиль: наш Бог — Иегова. Есть только один Иегова» (Вт 6:4). Наиболее важной частью служения в синагоге было чтение Торы, или Пятикнижия. Во многих синагогах график чтения закона составлялся так, чтобы прочитать его в течение одного года; в некоторых синагогах закон прочитывали за три года. Объясняли и читали также отрывки из пророческих книг. После чтения Писания произносили речь. Так было и в случае с Павлом в Антиохии (Писидия). После того как в синагоге закончили чтение Писания, ему предложили сказать собравшимся слова поддержки. (См. комментарий к Лк 4:16.)
заняло около 450 лет. Свою речь об истории евреев Павел начал с того, что упомянул, как Бог избрал их предков (Де 13:17). Павел, по всей видимости, имел в виду рождение Исаака — обещанного потомка (Бт 17:19; 21:1—3; 22:17, 18). Пока Сара (Сарра) была бездетной, оставался открытым вопрос, кого Бог признает этим потомком, но рождение Исаака дало на него ответ (Бт 11:30). Далее Павел рассказал о делах, которые Бог на протяжении «около 450 лет» совершал ради своего избранного народа, а также о том, что затем он давал им судей до дней пророка Самуила. Упомянутый Павлом период в 450 лет начался, очевидно, с рождения Исаака в 1918 г. до н. э. и завершился в 1467 г. до н. э., то есть через 46 лет после выхода евреев из Египта в 1513 г. до н. э. Достоверность этих подсчётов подтверждается также тем, что евреи 40 лет странствовали по пустыне и 6 лет завоёвывали Ханаан (Чс 9:1; 13:1, 2, 6; Вт 2:7; ИсН 14:6, 7, 10).
его. Т. е. Иисуса.
столба. Или «дерева». (См. комментарий к Де 5:30.)
служил Богу. Или «исполнял волю Бога; исполнял намерение Бога». (См. комментарий к Де 20:27.)
поклонявшиеся Богу. Греческое слово се́бомай, переданное здесь как «поклонявшиеся Богу», означает «поклоняться; чтить; почитать». Его также можно перевести как «боящийся Бога; набожный». (См. комментарий к Де 13:50.) В сирийской Пешитте это слово переведено как «боявшиеся Бога». В одном переводе Греческих Писаний на еврейский язык (в Приложении В4 он обозначен как J18) здесь используется имя Бога, и это выражение можно передать как «боявшиеся Иегову».
любви Бога. Или «незаслуженной доброты Бога». В прошлом Павел преследовал Иисуса и его последователей (Де 9:3—5), поэтому незаслуженная доброта Иеговы имела для него особое значение. (См. Словарь, статья «Незаслуженная доброта».) Павел понимал, что мог выполнять своё служение только благодаря незаслуженной доброте Бога (1Кр 15:10; 1Тм 1:13, 14). В разговоре с эфесскими старейшинами он упоминает её дважды (Де 20:24, 32), а в своих 14 письмах — около 90 раз, то есть больше, чем любой другой писатель Библии. Например, все свои письма, кроме Письма евреям, он начинает с приветствия, в котором упоминает о незаслуженной доброте Бога или Иисуса, и о ней же он говорит в заключительных строках всех без исключения писем.
слово Иеговы. См. комментарий к Де 8:25, а также вступление и Де 13:44 в Приложении В3.
Иегова сказал нам так. Цитата, приведённая в этом стихе, взята из Иса 49:6, где в оригинале из контекста следует, что эти слова принадлежат Иегове (Иса 49:5; ср. Иса 42:6). Исполнением этого пророчества стало дело, которым занимается Служитель Иеговы. Это дело начал Иисус Христос и продолжили его последователи (Иса 42:1). (См. комментарий к Лк 2:32, а также вступление и Де 13:47 в Приложении В3.)
до края земли. Или «по всей земле». Это пророчество — цитата из Иса 49:6, где в Септуагинте используется такое же греческое выражение. Исайя предсказал, что служитель Иеговы будет «светом для народов» и что спасение, которое дарует Бог, достигнет «края земли». Когда Павел и Варнава были в Антиохии (Писидия), они объяснили, что этим пророчеством Иегова велел последователям Христа быть светом для народов. Греческое выражение, переведённое здесь как «до края земли», используется также в Де 1:8, где оно передано как «по всей земле» (см. комментарий). Оно описывает, какого масштаба достигнет дело свидетельствования об Иисусе.
слово Иеговы. См. комментарий к Де 8:25, а также вступление и Де 13:48 в Приложении В3.
был расположен принять. Это выражение относится к неевреям в Антиохии (Писидия), которые поверили в Господа после того, как выслушали Павла и Варнаву. Греческий глагол та́ссо, форма которого переведена здесь как «был расположен принять», имеет множество значений, в том числе «устанавливать; ставить упорядоченно; назначать [на должность]». Его значение зависит от контекста. В Де 13:46 евреи из Антиохии противопоставляются неевреям, упомянутым в стихе 48. В предыдущую субботу Павел выступил перед обеими группами с яркой речью и всё основательно им объяснил (Де 13:16—41). Павел и Варнава сказали, что евреи отвергли «слово Бога» и своим настроем и поведением показали, что не считают себя «достойными вечной жизни» (Де 13:46). А неевреи в Антиохии вели себя совсем иначе: они стали радоваться и прославлять слово Иеговы. Следовательно, в этом контексте глагол та́ссо подразумевает, что неевреи в Антиохии благодаря своему настрою и складу ума, образно говоря, поставили себя среди тех, кто может получить вечную жизнь. Поэтому в переводе «Новый мир» это греческое слово передано как «был расположен принять». Однако во многих переводах Библии в Де 13:48 та́ссо передано как «были избраны», «были назначены», «были предуставлены». Это создаёт впечатление, будто Бог предопределил, что эти неевреи получат вечную жизнь. Но ни контекст этого стиха, ни Библия в целом не поддерживают идею о том, что Бог заранее решил, что неевреи в Антиохии получат вечную жизнь, а евреи — нет. Павел пытался убедить евреев принять радостную весть, но те осознанно отвергли её. Их выбор не был предопределён. По словам Иисуса, некоторые люди своими делами покажут, что не подходят для Царства Бога (Лк 9:62). В то же время он говорил о тех, кто будет достоин радостной вести (Мф 10:11, 13). Неевреи из Антиохии своим настроем показали, что входят в число таких людей.
Слово Иеговы. См. комментарий к Де 8:25, а также вступление и Де 13:49 в Приложении В3.
набожных. Или «поклонявшихся Богу». Греческое слово се́бомай можно также перевести как «чтить; почитать». В сирийской Пешитте оно передано как «боявшихся Бога». В некоторых переводах Греческих Писаний на еврейский язык (в Приложении В4 они обозначены как J7, 8, 10, 18) здесь используется имя Бога, и это выражение можно передать как «боявшихся Иегову».
отряхнули пыль с ног. Павел и Варнава поступили в согласии с указаниями Иисуса, записанными в Мф 10:14; Мк 6:11; Лк 9:5. Набожные евреи, которые проходили через местность, где жили другие народы, перед тем как ступить на родную землю, отряхивали пыль со своих сандалий, считая её нечистой. Однако указание Иисуса, очевидно, имело другой смысл. Этим действием ученики показывали, что снимают с себя ответственность и оставляют людей на суд Бога. Нечто подобное Павел сделал в Коринфе, когда отряхнул свою одежду и сказал: «Вы сами виновны в своей смерти. Я невиновен». (См. комментарий к Де 18:6.)